Escuche la canción del viento seguida de Flipper, 1973, de Haruki Murakami

Aquí están ámbas primeras novelas de Haruki Murakami traducidas y publicadas en Francia. Así, “écoute le chant du vent” y “flipper, 1973” son los títulos de los dos primeros volúmenes de lo que comúnmente se llama “la trilogía de las ratas” y que es más bien una tetralogía gracias a que un cuarto y último volumen cierra esta serie de libros. Dudé un poco en comprar esta obra, porque esperaba ver verse dentro de un año un volumen con los 4 títulos y después… Si tengo suerte, el próximo año lanzará un segundo volumen con los dos últimos títulos de la tetralogía.

Haruki Murakami es uno de mis escritores contemporáneos favoritos… Así que diría que el estilo de escritura de Haruki Murakami es una exquisita mezcla entre la pluma de Paul Auster y la de Kobo Abe. Mi comentario puede estar equivocado, pero pensé esto rápidamente después de comprender a Haruki Murakami en 2001 con “el propósito de los tiempos”.

En el primer texto, seguimos la vida día tras día del narrador, un joven estudiante de biología que jamás brinda su nombre. Tiene 21 años y le agradan los Beach Boys. Así, este último nos habla de su amigo “la rata”, con pasión de la cerveza, pero no de los libros ni de las mujeres. En esta historia también está el barman, pero más que nada la mujer, la que el narrador conoció por a la suerte en los baños de su bar favorito, el “Jay’s Bar”. Como tantas oportunidades en los libros de Haruki Murakami hay muchas referencias culturales, Tolstoi conoce a Michel Polnareff, Mickey Mouse, Beethoven y numerosos otros. Sin contrariedad nos apegamos a la historia y a los individuos, la escritura es fácil sin ser simplista y el prefacio (escrito por nuestro constructor en 2014), nos dice un poco más sobre esto. Así, aunque el texto es muy corto, salimos de este libro marcado por alguna melancolía, melancolia… Sin embargo, en esta primera narración, aunque logramos hallar con numerosos bienestares el atrayente estilo de escritura de Haruki Murakami, nos falta el toque de extrañeza, de surrealismo que hace aparición en la mayoría de sus novelas. No estoy llevando a cabo aquí una crítica negativa, sino simplemente un comentario, más que nada porque la fantástica atmósfera que me gusta de la obra de Haruki Murakami aparecerá en el segundo texto.

En el segundo libro, el narrador, un traductor sin dependencia entretenido en las máquinas de pinball, vive con binoculares. Esta última reconoce a ámbas hermanas con sus camisetas, una marcada con 208 y la otra con 209. Simultáneamente a la historia del narrador, logramos hallar con exitación “la rata”, pero también el barman de “Jay’s Bar” siempre leal al correo. Nos enteramos de que es chino. En esta historia, el tiempo, la vida, las oportunidades pasan mientras el recuerdo se desvanece como un pinball que acaba perdiéndose…

“Listen to the Wind” y “Flipper, 1973” son novelas muy atrayentes, pero mi novela favorita de Haruki Murakami todavía es “el propósito de los tiempos” hasta el día de hoy.

Hablé del surrealismo, pero me hago una pregunta si la novela de Haruki Murakami puede nombrarse surrealista. ¿Qué te se ve eso? ¿Amas a este constructor? ¿Cuál es tu libro favorito de Haruki Murakami?

Bookmark the permalink.

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *